Difference between revisions of "Translations:Paradatabase:Before work/84/fr"

From paradatabase
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''La troisième variante'''. Il existe plusieurs textes sur le même sujet dans différentes langues mais pas à 100% traduits l'un de l'autre. Ils peuvent être modifiés ma...")
 
 
Line 1: Line 1:
'''La troisième variante'''. Il existe plusieurs textes sur le même sujet dans différentes langues mais pas à 100% traduits l'un de l'autre. Ils peuvent être modifiés mais cela ne nécessite pas de synchronisation avec les modifications apportées aux autres textes. Dans ce cas, chacun de ces textes est créé sous forme de texte dans sa propre langue, mais il est nécessaire de placer un commutateur de langue au début de la page, par exemple:
+
'''La troisième variante'''. Il existe plusieurs textes sur le même sujet dans différentes langues mais pas à 100% traduits des uns vers les autres. Ils peuvent être modifiés mais cela ne nécessite pas de synchronisation avec les modifications apportées aux autres textes. Dans ce cas, chacun de ces textes est créé sous forme de texte dans sa propre langue. Le nom de chaque page est en anglais suivi d'une barre oblique et d'un code de langue.
 +
Par exemple: "Discussion rules/en", "Discussion rules/fr", "Discussion rules/ru", etc...
 +
En haut d'une telle page, vous devez placer un commutateur de langue, par exemple:

Latest revision as of 06:22, 15 April 2019

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Paradatabase:Before work)
'''The third variant'''. There are several texts about the same in different languages but not a 100% translation of each other. They can be changed but it does not require synchronism of changes in other texts. In this case, each of these texts is created as text in its own language. Herewith the name of each page is  in English plus a slash and a language code. For example, "Discussion rules/en", "Discussion rules/fr", "Duscussion rules/ru", etc. At the top of such page, you must put a language switch:
Translation'''La troisième variante'''. Il existe plusieurs textes sur le même sujet dans différentes langues mais pas à 100% traduits des uns vers les autres. Ils peuvent être modifiés mais cela ne nécessite pas de synchronisation avec les modifications apportées aux autres textes. Dans ce cas, chacun de ces textes est créé sous forme de texte dans sa propre langue. Le nom de chaque page est en anglais suivi d'une barre oblique et d'un code de langue.
Par exemple: "Discussion rules/en", "Discussion rules/fr", "Discussion rules/ru", etc...
En haut d'une telle page, vous devez placer un commutateur de langue, par exemple:

La troisième variante. Il existe plusieurs textes sur le même sujet dans différentes langues mais pas à 100% traduits des uns vers les autres. Ils peuvent être modifiés mais cela ne nécessite pas de synchronisation avec les modifications apportées aux autres textes. Dans ce cas, chacun de ces textes est créé sous forme de texte dans sa propre langue. Le nom de chaque page est en anglais suivi d'une barre oblique et d'un code de langue. Par exemple: "Discussion rules/en", "Discussion rules/fr", "Discussion rules/ru", etc... En haut d'une telle page, vous devez placer un commutateur de langue, par exemple: